Μαργαρίτα Παπαγεωργίου
Η Μαργαρίτα Παπαγεωργίου γεννήθηκε στην Αθήνα και διαμένει στη Χαλκίδα. Είναι πτυχιούχος της Φιλοσοφικής Σχολής Αθηνών. Έχει εκδώσει τις ποιητικές συλλογές: Εξωτικά είδη, Σαιξπηρικόν, 2022, Φιλιά στο κενό, Μελάνι, 2020, Μεταπλάσματα, Σαιξπηρικόν, 2017, Αλίπλοος Ουρανός, Γαβριηλίδης, 2015. Δημοσιεύει μεταφράσεις αγγλόφωνης και ισπανόφωνης ποίησης, όπως και κριτικές παρουσιάσεις βιβλίων σε λογοτεχνικά περιοδικά. Ποιήματά της έχουν μεταφραστεί σε αγγλικά, γαλλικά, γερμανικά, ρωσικά, δανέζικα και σουηδικά και έχουν συμπεριληφθεί σε ποιητικές ανθολογίες όπως Το άλλο μισό του ουρανού, Ελληνίδες ποιήτριες του εικοστού αιώνα, Ανθολόγος: Σωτήρης Παστάκας & Σταύρος Γκιργκένης, Επιμέλεια: Δήμητρα Κουβάτα, Ζήτρος, 2021, Λέξεις αιχμηρές σαν πρόκες, Wörter spitz wie nägel, Σύγχρονη Ελληνική Ποίηση, Δίγλωσση έκδοση (ελληνικά-γερμανικά), μτφρ. Κ. Λιάτζουρα, Ρώμη, 2021, Ποιήματα Ανεμοδαρμένα, Συλλογή Ελληνικής Ποίησης του 21ου αιώνα, επιμέλεια Ανδρέας Χ. Παναγόπουλος, δίγλωσση έκδοση (ελληνικά-αγγλικά)|«Poems Adrift», 21st Century Greek Poetry Collection και Ποίηση σε Braille, Ανθολογία ελληνικής ποίησης, μεταγραφή Ελένη Παπαλαμπροπούλου, openbook, 2022. Έγραψε την Εισαγωγή στη νουβέλα Μικρό χαμόγελο, Σάββας Λαζαρίδης, Ρώμη, Θεσσαλονίκη 2019, και τον Πρόλογο στην Ανθολογία Ποιημάτων του Τόλη Νικηφόρου Ο πλοηγός του απείρου, δίγλωσση έκδοση (ελληνικά-γερμανικά) Der Lotse der Unendlichkeit, μτφρ. Κ. Λιάτζουρα, Μανδραγόρας, 2021. Διατηρεί την στήλη meta-poems στο Culturebook.gr όπου μεταφράζει ποιήματα σύγχρονων Ελλήνων ποιητών και ποιητριών στα Αγγλικά. Συνεργάζεται με το exitirion.wordpress.com δημοσιεύοντας μεταφράσεις ποιημάτων από Αγγλικά σε Ελληνικά ποιητών και ποιητριών παλαιότερων και σύγχρονων-μελών του World Poetry Movement. Διαχειρίζεται τον προσωπικό λογοτεχνικό ιστότοπο στροφές/strophess https://strophess.blogspot.com/.